Crossing the Thames, Bridging the Gap: The Political Economy and Cultural Adaptation of London Has Fallen (2016) in its Hindi Dubbed Avatar
London Has Fallen is the sequel to Olympus Has Fallen (2013) and follows Secret Service agent Mike Banning (Gerard Butler) as he thwarts a terrorist attack on world leaders in London. The film was dubbed into several languages for international markets, including Hindi for the Indian subcontinent. While critics in the West panned the film for its jingoism and lack of narrative depth, the Hindi dubbed version found a receptive niche audience. This paper examines how linguistic and paralinguistic modifications in the Hindi dub alter the film’s reception, focusing on three axes: (a) the vernacularization of Western heroism, (b) the adaptation of profanity and military jargon, and (c) the ideological implications of dubbing an Islamophobic narrative into a language spoken by a country with the world’s second-largest Muslim population. London Has Fallen -2016- Hindi Dubbed
[Your Name/Institutional Affiliation] Date: [Current Date] Crossing the Thames, Bridging the Gap: The Political